セーフサーチ設定を変更しました
ページの先頭です
コアミックス作品コイン50%還元

『ダイレクト出版、Noriko O. Romano、1円~、2017年4月19日以前』の電子書籍一覧

1 ~18件目/全18件

  • 【趣旨】:
    ショートショートで英語の涙を流そう!
    臨時増刊4(シリーズ通しNO.19)はちょっといい話。

    【概略】:
    和文とその英訳文。8話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    英訳文はネイティヴにも分かるように、内容を変えている箇所があります。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】:
    1E.The bonds/1J.きずな
    2E.The Ugly Killifish/2J.みにくいメダカの子
    3E.A kaleidoscope/3J.万華鏡
    4E.The tunnel/4J.隧道(ずいどう)
    5E.Oh, my little sparrow!/5J.子雀よ
    6E.A keepsake/6J.形見
    7E.My panoramic visual phenomenon/7J.パノラマ視現象
    8E.A box lunch/8J.お弁当
  • 【趣旨】:
    ショートショートで英語をドーンとやってみよう!
    臨時増刊3(シリーズ通しNO.18)は星新一チックなお話?!

    【概略】:
    和文とその英訳文。10話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    英訳文はネイティヴにも分かるように、内容を変えている箇所があります。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】:
    1E.The first contact/1J.ファースト・コンタクト
    2E.An obstinate thing/2J.頑固なやつ
    3E.Who am I?/3J.オレは何もの?
    4E.My car/4J.マイカー
    5E.A situation in the morning/5J.朝の出来事
    6E.A supernatural power/6J.超能力
    7E.Trouble with women/7J.女難
    8E.In my dream/8J.夢から
    9E.The chain reaction/9J.連鎖
    10E.An experiment of Dr. Reona/10J.玲於奈博士の実験

    【参考】:
    7E.にて。womenwise = with regard to women
    (-wiseで、副詞的用法)
  • 【趣旨】:
    エッセイで英語メモリーを心に刻もう!
    臨時増刊2(シリーズ通しNO.17)は昭和のお話その2。

    【概略】:
    和文とその英訳文。10話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    英訳文はネイティヴにも分かるように、内容を変えている箇所があります。
    また、ネイティヴの生活習慣に即した言葉遣いになっています。
    (例:10.喫茶店。マスター!→Mister!)
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】:
    1E.The five-yen coin without a hole/1J.穴なし五円玉
    2E.The Tokyo Tower/2J.東京タワー
    3E.The club activities, my sweet memories!/3J.ああ、なつかしの部活動
    4E.A button/4J.ボタン
    5E.An exploration/5J.探検
    6E.The communal bath, my sweet memories!/6J.ああ、なつかしの共同浴場
    7E.A peep 1/7J.のぞき1
    8E.At a discotheque/8J.ディスコにて
    9E.A peep 2/9J.のぞき2
    10E.A coffee shop/10J.喫茶店
  • 【趣旨】:
    ショートショートでイングリッシュおさなごごころを温めよう!
    臨時増刊1(シリーズ通しNO.16)は童話その2。

    【概略】:
    和文とその英訳文。12話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    英訳文はネイティヴにも分かるように、内容を変えている箇所があります。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】:
    1E.Swim! Killifish!/1J.およげメダカくん
    2E.An electric calculator/2J.電卓
    3E.My repentance/3J.後悔
    4E.Rock-boy/4J.岩太郎
    5E.Daddy's magic/5J.パパの手品
    6E.Raccoon dog, “Ponkichi”/6J.タヌキのポン吉
    7E.The wind/7J.風
    8E.An old woman and a Shiba/8J.おばあさんと柴犬
    9E.A weathercock/9J.風見鶏
    10E.Shima-ura Taro/10J.島浦太郎
    11E.A devil doll named Devy/11J.悪魔人形、アクちゃん
    12E.The real Tamagotchi/12J.リアル・たまごっち
  • 【趣旨】:
    極短話で英語リズムを吸収しよう!
    補巻(シリーズ通しNO.15)は超短いお話。

    【概略】:
    和文とその英訳文。60話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    和文は1話あたり10秒から2分ほどで読めます。
    英訳文はネイティヴにも分かるように、内容を変えている箇所があります。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【ご注意】:
    35Eにおいて、部分強調した単語が、端末によっては単語として認識されず、行が変わる際に、文末と次行の文頭に分断される場合があります。
  • 【俳人・歌人】:夏目漱石、芥川龍之介、与謝野晶子、啄木、芭蕉、一茶、子規、蕪村、虚子、紀貫之、小野小町、ほか

    【趣旨】:
    俳句・川柳・短歌を英語で楽しもう!
    別巻2(シリーズ通しNO.14)は日本の伝統的な文芸。

    【概略】:
    和句(歌)とその英訳句(歌)。
    225句(自句124+先人句101)。
    英訳句5または4→和句5または4→……の順。英訳句が先です。
    記名(作者名)は和句のみにあります。記名がないものは私の句です。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】:
    1.Daily life(日常):55句
    2.Longevity, health, disease, old age(長寿・健康・病気・老い):25句
    3.Living beings(生物):50句
    4.Caring for old people(介護):20句
    5.Jests(戯れ):30句
    6.Death, Life and Views of life and death(辞世・死生観・人生):45句
  • 【趣旨】:
    エッセイで英語まごころを身に付けよう!
    別巻1(シリーズ通しNO.13)は古き良き時代、昭和のお話。

    【概略】:
    和文とその英訳文。8話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    英訳文はネイティヴにも分かるように、内容を変えている箇所があります。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】:
    1E.The latrine/1J.便所
    2E.A small candy store/2J.駄菓子屋さん
    3E.My father talks of the old days in the company house/3J.社宅で~父のむかしばなし
    4E.Take precautions against fire!/4J.火の用心
    5E.Stool examinations/5J.検便
    6E.The siesta in the country side/6J.いなかのシエスタ
    7E.Coping with flies/7J.ハエ対策
    8E.Pachinko/8J.パチンコ
  • 【趣旨】:
    ショートショートで英語センスをみがこう!
    シリーズ12は近未来もどきのお話。

    【概略】:
    和文とその英訳文。8話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    英訳文はネイティヴにも分かるように、内容を変えている箇所があります。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】:
    1E.An entrance ceremony/1J.入学式
    2E.Constipation/2J.便秘
    3E.The ecology of Planet Pothole Wells/3J.イドぼこ星の生態
    4E.A super ball/4J.スーパーボール
    5E.A scene from the end of the year/5J.年末風景
    6E.Unbelievably violent balls/6J.たま乱
    7E.A mysterious illusion/7J.へんだ像
    8E.A broadcast from the future/8J.未来放送
  • 【趣旨】:
    ショートショートで英語スピリッツを身に付けよう!
    シリーズ11はちょっとズレてる人のお話。

    【概略】:
    和文とその英訳文。10話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    英訳文はネイティヴにも分かるように、内容を変えている箇所があります。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】:
    1E.Aliens/1J.宇宙人
    2E.A smelly family/2J.スメル家族
    3E.There he is!/3J.ヤツは、いた
    4E.Healing/4J.いやし
    5E.The point of view / at table in the morning/5J.視点~朝の食卓から
    6E.Substitution of a memorial service/6J.お代わり供養
    7E.New Year's cards/7J.年賀状
    8E.Alter-egoism/8J.一心同体
    9E.installment savings/9J.積立貯金
    10E.In the bed/10J.寝床にて
  • 【趣旨】:
    ショートショートで英語感覚を身に付けよう!
    シリーズ10は奇妙なお話。

    【概略】:
    和文とその英訳文。10話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    英訳文はネイティヴにも分かるように、内容を変えている箇所があります。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】:
    1E.The train/1J.電車
    2E.Tissues/2J.ティッシュ
    3E.Vanished machines/3J.きえたマシーン
    4E.A diet pill/4J.ヤセ薬
    5E.A memory of hermit crabs/5J.ヤドカリのおもいで
    6E.A man with restless eyes/6J.ぐるぐる男
    7E.Yukio's days/7J.ユキオくんの日常
    8E.My day/8J.自分の日
    9E.Bun-eating race/9J.パン喰い競争
    10E.From the veranda/10J.ベランダから
  • 【趣旨】:
    ショートショートで英語となかよくしよう!
    シリーズ9は人間模様。身近な人のお話。

    【概略】:
    和文とその英訳文。12話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    英訳文はネイティヴにも分かるように、内容を変えている箇所があります。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】:
    1E.Mr. Tanaka's retirement near at hand/1J.定年まぢかの田中さん
    2E.Shaking leg syndrome/2J.びんぼうゆすり
    3E.My lord!/3J.殿ぉ~
    4E.About my girlfriend 1/4J.彼女のこと1
    5E.incineration/5J.焼却
    6E.Withholding my laughter/6J.こらえたこらえた
    7E.About my girlfriend 2/7J.彼女のこと2
    8E.My youthful family/8J.ぼくんちピチピチ
    9E.An eccentric person/9J.風変わりなひと
    10E.A conjugal conversation/10J.夫婦の会話
    11E.Graffiti in the bathroom/11J.トイレの落書き
    12E.The chief mourner/12J.喪主もしゅ
  • 【趣旨】:
    ショートショートで英語を体感しよう!
    シリーズ8はおしごと。ほぼ実話。筆者の体験談。

    【概略】:
    和文とその英訳文。8話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】:
    1E.Contamination/1J.異物混入
    2E.The secret of the manager/2J.部長の秘密
    3E.ISO14001/3J.ISO14001
    4E.On-lookers see most of the game/4J.岡目八目
    5E.A party/5J.ある宴会
    6E.A fluff/6J.ふわふわ
    7E.A visit to a company/7J.会社見学
    8E.A memory about my part-time job/8J.アルバイトの思い出
  • 【趣旨】:
    ショートショートで英語と友だちになろう!
    シリーズ7は難事件、怪事件、珍事件……。

    【概略】:
    和文とその英訳文。8話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】:
    1E.A case in my neighborhood/1J.ご近所の事件
    2E.A question from a reader/2J.ある読者の疑問
    3E.Missing/3J.行方不明
    4E.Motives/4J.動機
    5E.A game/5J.ゲーム
    6E.The Yelling doctor/6J.大先生、ほえる
    7E.The anguish of mystery writers/7J.推理作家の憂うつ
    8E.A strange case/8J.変な事件
  • 【趣旨】:
    ショートショートで英語気分を味わおう!
    シリーズ6は心をゆさぶるエグイお話。

    【概略】:
    和文とその英訳文。12話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】
    1E.It is a foolish bird that soils its own nest/1J.立つ鳥跡を濁さず
    2E.Spoke too soon/2J.もうすこしだったのに
    3E.A farewell party in a secret base/3J.秘密基地でのお別れ会
    4E.An interview for a job/4J.面接
    5E.Her grandson/5J.孫
    6E.Like father, like son/6J.蛙の子は蛙
    7E.The formula/7J.公式
    8E.An everyday scene/8J.よくある風景
    9E.A housewarming/9J.新築祝い
    10E.Crazy people ? A hopeless story/10J.狂人~救いのない話
    11E.Pebbles/11J.小石
    12E.In his last moment/12J.最期に
  • 【趣旨】:
    ショートショートで英語に慣れよう!
    シリーズ5はシンプルでピュアなお話。
    お子様への読み聞かせにも最適。    

    【概略】:
    和文とその英訳文。12話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】
    1E.Medaka/1J.メダカ
    2E.The Maa's adventure/2J.まあくんのぼうけん
    3E.The moon in the daytime/3J.昼の月
    4E.A thermos/4J.まほうびん
    5E.Gontaro at the electric pole/5J.電柱でゴンタロ
    6E.A friend in the toilet/6J.トイレの友だち
    7E.Cicada and Ant/7J.セミとアリ
    8E.The invasion of the aliens from planet Bulguts/8J.バルガッツ星人の襲来
    9E.A selection from the Collection of Alien Kids' Compositions/9J.宇宙の子供作文集より
    10E.My missing granny/10J.ばあちゃん、まいご
    11E.The peacocks/11J.孔雀
    12E.Futon/12J.ふとん
  • 【趣旨】:
    ショートショートで生きた英語に触れよう!
    英語で喜怒哀楽を感じよう!
    シリーズ4は変な愛、ふしぎな愛。    

    【概略】:
    和文とその英訳文。10話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    英訳文はネイティヴにも分かるように、内容を変えたり説明文を加えたりしている箇所があります。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】
    1E.Rock-paper-scissors/1J.ジャンケンぽん
    2E.A reminder/2J.督促状
    3E.Telephone XX/3J.テレホンちょめちょめ
    4E.The alarm clock/4J.目覚まし時計
    5E.A double suicide in her warmth/5J.ぬくもり心中
    6E.A foot race/6J.徒競走
    7E.The family tradition - Date 1/7J.家風~デート1
    8E.Mr. Hanger and Ms. Towel/8J.ハンガーくんとタオルさん
    9E.A drive - Date 2/9J.ドライブ~デート2
    10E.The flip books/10J.パラパラ
  • 【趣旨】:ショートショートで英語に親しもう!

    【概略】:
    和文とその英訳文。10話×2。英訳文→和文の順。
    和文は既刊電子書籍からの転載。加筆・修正あり。
    英訳文はネイティヴにも分かるように、内容を変えたり説明文を加えたりしている箇所があります。
    翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien

    【目次】:
    1E.I am Nobunaga/1J.わたしは、信長
    2E.Her dear grandson ? The apprentice angel's story 1/2J.かわいい孫~見習い天使1
    3E.The horizontal bar/3J.鉄棒
    4E.Her dear daughter ? The apprentice angel's story 2/4J.いとしい娘~見習い天使2
    5E.An experiment/5J.実験
    6E.The graduation examination for angels ? The apprentice angel's story 3/6J.天使の卒業試験~見習い天使3
    7E.The cat door/7J.猫窓
    8E.The bicycle-bot/8J.自転車小僧
    9E.Dandelion/9J.タンポポ
    10E.One day/10J.ある日
  • 【概略】:
     和文→英訳文。既刊電子書籍からの転載10話と商業誌掲載作品5話(下記10~14。『てのひら怪談(ポプラ・MF文庫)』『みちのく怪談コンテスト傑作選2011(荒蝦夷)』。選:高橋克彦・東雅夫・加門七海・福澤徹三先生。うち11は既刊電子書籍に掲載済み)。
     翻訳:Noriko O. Romano(イタリア在住。翻訳家。英・伊・仏語)。/ネイティヴチェック:Ariel L. Skupien
    【目次】:
     1E.The ghost showing up in my house/1J.うちの妖怪
     2E.Hide-and-seek/2J.かくれんぼ
     3E.Inside the washing machine/3J.洗濯機の中
     4E.At a new post abroad/4J.赴任先で
     5E.At a penny arcade - Michinoku ghost story/5J.ゲームセンターにて
     6E.The factory/6J.工場
     7E.In a strange village/7J.知らない村で
     8E.How to share snack/8J.おやつの分け方
     9E.Culture/9J.文化
     10E.Wa-Ryu-Jin - Michinoku ghost story/10J.わっりゅうじん
     11E.An ancestor's visit/11J.おむかえ
     12E.The old pebble woman/12J.小石おばば
     13E.Custom/13J.ならわし
     14E.A tender memory/14J.やわらかな追憶

・キャンペーンの内容や期間は予告なく変更する場合があります。
・コインUP表示がある場合、ご購入時に付与されるキャンペーン分のコインは期間限定コインです。詳しくはこちら
・決済時に商品の合計税抜金額に対して課税するため、作品詳細ページの表示価格と差が生じる場合がございます。

ページ先頭へ

本を予約しました

※予約の確認・解除はこちらから

予約済み書籍

キャンセル及び解除等

発売日前日以降のキャンセル・返品等はできません。
予約の確認・解除、お支払いモード、その他注意事項は予約済み書籍一覧をご確認ください。