セーフサーチ設定を変更しました
ページの先頭です
期間限定!初めての予約購入で最大コイン+20%還元!

『ルイス・キャロル(文芸・小説)』の電子書籍一覧

1 ~1件目/全1件

  • 明治43年に発行された「不思議の国のアリス」の日本語翻訳版!

    明治43年に内外出版協會から発行された「不思議の国のアリス」の日本語翻訳版。
    訳者は丸山英觀(本書では丸山薄夜のペンネーム)。

    当時の子供たちが理解しやすいように登場人物の名前が、アリス=愛ちゃんほか、日本名に置き換えられています。
    そのほか有名な「パイ(タルト)裁判」もパイ=栗饅頭と置き換えられているなど、現代版と読み比べてみるのも面白いです。

    ◇本文「はしがき」より
    これは有名なレウィス(ルイス)・キャロルという人の筆になった『アリス・アドヴェンチュアス・イン・ワンダーランド』を訳したものです。あどけなき一少女の夢物語、滑稽(こっけい)の中おのずから教訓あり。むかし、支那の荘周(そうしゅう)という人は、夢に胡蝶となったいう話がありますが、夢なればこそ、漫々たる大海原を徒渡りすることも出来ます。空飛ぶ鳥の真似も出来ます。世に夢ほど面白いものはありません。今しばし、姉さんの膝を枕の仮寝に結んだ愛ちゃんの夢、解いてほどけば美しい花の数々、色鮮やかにうるはしきを摘みなして、この一篇のお伽噺は出来上がったのです。
    明治四十二年十二月 訳者

    ※本書は国会図書館デジタルコレクションがインターネットで公開しているデジタルデータを元に制作しました。原著となる「愛ちゃんの夢物語」は「内外出版協會」から明治43年に発行されました。同作品は著作権保護期間を満了したパブリックドメインです。内容には一切手を加えておりません。一部読みにくいところや、現代では自粛すべき表現、一般に通用しにくい言い回しなども含まれております。ご了承ください。

    ※本書はすべて画像で構成されております。

・キャンペーンの内容や期間は予告なく変更する場合があります。
・コインUP表示がある場合、ご購入時に付与されるキャンペーン分のコインは期間限定コインです。詳しくはこちら
・決済時に商品の合計税抜金額に対して課税するため、作品詳細ページの表示価格と差が生じる場合がございます。

ページ先頭へ

本を予約しました

※予約の確認・解除はこちらから

予約済み書籍

キャンセル及び解除等

発売日前日以降のキャンセル・返品等はできません。
予約の確認・解除、お支払いモード、その他注意事項は予約済み書籍一覧をご確認ください。