セーフサーチ設定を変更しました
ページの先頭です
コアミックス作品コイン50%還元

『インプレス、Conyac(ライトノベル)』の電子書籍一覧

1 ~4件目/全4件

  • 『アキバ迷宮~小さな先輩と小旅行~』の英語翻訳と、対応する日本語原文を交互に掲載しています。
    制作にあたり、クラウド翻訳サービスのConyacと翻訳コンテストを開催。語学と日本文化に精通した2名を選出し、より完成度の高い英語表現を目指しました。
    ※海外の方向けに、物語に登場する日本独自文化に関する10単語の解説付き(英文のみ)
    ♪♪♪
    「ライトなラノベコンテスト」AKIBA PC Hotline!賞受賞作品!岩崎チワワ先生描き下ろしイラスト!
     小さな先輩。
     身体が小さくてオッパイも小さい先輩。
     時と場所をわきまえて、体裁も気にして、お約束も守る小さな先輩。
     いつも強がっているけれど、たまに弱いところも見せる小さな先輩。
     高校を卒業する先輩へのプレゼントとして、僕は一泊二日の小旅行を計画する。
     欲しいものは大抵見つかる。
     多すぎて逆に見つからない。
     現実とはかけ離れている。
     東京、秋葉原。
     僕と先輩はそこに足を踏み入れる。
     そこで出会うのは、フリフリのエプロンに身を包んだネコ耳メイド、ネコミさんだった。
     僕と先輩はネコミさんに誘われてアキバの奥深くへと導かれる。
    ●審査時の講評より
    読むと不思議な幸せ感がある、きれいにまとまった作品。思わず頭に浮かぶ軽妙な会話や、不思議な雰囲気、そして伝わる「秋葉原」。「小旅行」というタイトルがまさにイメージ通りで、ちょっとした休憩の清涼剤として読むと楽しいはず…………にゃん。
    ●著者
    マホ
    誰かに楽しんでもらうのが好き。それを見るのも好きです。あ、お酒も好きです。
    私の書いたもので誰かの心を動かせたのなら、それはとても素晴らしいことなのだと思います。
    twitter @mahoge_maho
    ●Conyacとは
    現在世界中で35,000人の翻訳者を抱える、対応言語66ヶ国語のクラウド翻訳サービス。短いメールから専門的な文章まで、機械翻訳では得られない質の高い翻訳を短期間に対応。翻訳を必要としている人と翻訳ができる人を繋ぐ。
    https://conyac.cc/
  • 次の作品の英語版です。
    制作にあたり、クラウド翻訳サービスのConyacと翻訳コンテストを開催。語学と日本文化に精通した2名を選出し、より完成度の高い英語表現を目指しました。
    ※海外の方向けに、物語に登場する日本独自文化に関する10単語の解説付き
    ♪♪♪♪♪
    「ライトなラノベコンテスト」AKIBA PC Hotline!賞受賞作品!
    岩崎チワワ先生描き下ろしイラスト!
    ●アキバ迷宮(ラビリンス)~小さな先輩と小旅行~
     小さな先輩。
     身体が小さくてオッパイも小さい先輩。
     時と場所をわきまえて、体裁も気にして、お約束も守る小さな先輩。
     いつも強がっているけれど、たまに弱いところも見せる小さな先輩。
     高校を卒業する先輩へのプレゼントとして、僕は一泊二日の小旅行を計画する。
     欲しいものは大抵見つかる。
     多すぎて逆に見つからない。
     現実とはかけ離れている。
     東京、秋葉原。
     僕と先輩はそこに足を踏み入れる。
     そこで出会うのは、フリフリのエプロンに身を包んだネコ耳メイド、ネコミさんだった。
     僕と先輩はネコミさんに誘われてアキバの奥深くへと導かれる。
    ●審査時の講評より
    読むと不思議な幸せ感がある、きれいにまとまった作品。思わず頭に浮かぶ軽妙な会話や、不思議な雰囲気、そして伝わる「秋葉原」。「小旅行」というタイトルがまさにイメージ通りで、ちょっとした休憩の清涼剤として読むと楽しいはず…………にゃん。
    ●著者
    マホ
    誰かに楽しんでもらうのが好き。それを見るのも好きです。あ、お酒も好きです。
    私の書いたもので誰かの心を動かせたのなら、それはとても素晴らしいことなのだと思います。
    twitter @mahoge_maho
    ●Conyacとは
    現在世界中で35,000人の翻訳者を抱える、対応言語66ヶ国語のクラウド翻訳サービス。短いメールから専門的な文章まで、機械翻訳では得られない質の高い翻訳を短期間に対応。翻訳を必要としている人と翻訳ができる人を繋ぐ。
    https://conyac.cc/
  • 英語学習にも!

    次の作品の英語版です。
    制作にあたり、クラウド翻訳サービスのConyacと翻訳コンテストを開催。語学と日本文化に精通した2名を選出し、より完成度の高い英語表現を目指しました。
    ※海外の方向けに、物語に登場する日本独自文化に関する10単語の解説付き
    ♪♪♪♪♪
    「ライトなラノベコンテスト」特別賞受賞作品!
    Nacht先生描き下ろしイラスト!
    受賞後の改稿にあたり、作家の藤井太洋先生が丁寧に監修!
    ●明日が雨でも晴れでも
    極度の紫外線アレルギーの逸子が保健室で目を覚ますと、
    そこにはなぜかクラスメイトのボスザル、“万年晴れ男”こと三谷野がいた。
    「体調が悪くなければ、でいいんだけど。あさっての夏祭り、俺と一緒に行かない?」
    どこか懐かしい、少し不思議でピュアな青春ストーリー。
    ●審査時の講評より
    光を避ける少女と太陽を感じさせる少年のふれあい。そんなオーソドックスな構成を、独白と叙述が混ざり合う文体で描ききった力に感服しました。特に、中盤以降の心情描写には引き込まれます。
    ●著者
    晴海 まどか(はるみ まどか)
    1983年生まれの乙女座のA型。千葉県育ち東京都在住の文章クリエイター。 七年強、テクニカルライターとして会社勤めをし、その後フリーに。三度の飯より書くのが好きな書く方の活字中毒。日本独立作家同盟所属。Kindleストアを中心に作品を展開中。
    http://whiterabbitworks.wordpress.com/
    ●Conyacとは
    現在世界中で35,000人の翻訳者を抱える、対応言語66ヶ国語のクラウド翻訳サービス。短いメールから専門的な文章まで、機械翻訳では得られない質の高い翻訳を短期間に対応。翻訳を必要としている人と翻訳ができる人を繋ぐ。
    https://conyac.cc/
  • 次の作品の英語版です。
    制作にあたり、クラウド翻訳サービスのConyacと翻訳コンテストを開催。語学と日本文化に精通した2名を選出し、より完成度の高い英語表現を目指しました。
    ♪♪♪♪♪
    「ライトなラノベコンテスト」最優秀賞受賞作品!
    ぽよよんろっく先生描き下ろしイラスト!
    受賞後の改稿にあたり、作家の藤井太洋先生が丁寧に監修!
    ●アリスの物語
    株のディーラーである私は、きわめて優秀なAI「アリス」をパートナーとしている。いつものようにITを駆使して情報の裏を読み、ある銘柄に目を付けた。
    すべては読み通り、順調に進むかのように思えたが……
    ――部屋を出る直前、ふと「視線」を感じて振り返ると、いつもならすぐに消えてしまうアリスのホログラフィが、私のことをジッと見つめ続けていた――
    ●審査時の講評より
    説明のために字数を費やしてしまいがちなサイバーパンク風のSFを、短いフォーマットの中でしっかりと読ませてくれる作品でした。序盤で登場する物がただの小道具に収まることなく、最後に物語を閉じている構成も素晴らしい。
    ●著者
    倉下 忠憲(くらした ただのり)
    仕事術や知的生産などの話題を扱うブログ「R-style」管理人。コンビニ店長を経て、物書きに転身。『Evernote「超」知的生産術』(C&R研究所)『Evernoteとアナログノートによるハイブリッド発想術』(技術評論社)などの著作あり。セルフパブリッシングでの出版にも意欲的に取り組んでいる。
    ブログ「R-style」 http://rashita.net/blog/
    ツイッター @rashita2
    ●Conyacとは
    現在世界中で35,000人の翻訳者を抱える、対応言語66ヶ国語のクラウド翻訳サービス。短いメールから専門的な文章まで、機械翻訳では得られない質の高い翻訳を短期間に対応。翻訳を必要としている人と翻訳ができる人を繋ぐ。
    https://conyac.cc/

・キャンペーンの内容や期間は予告なく変更する場合があります。
・コインUP表示がある場合、ご購入時に付与されるキャンペーン分のコインは期間限定コインです。詳しくはこちら
・決済時に商品の合計税抜金額に対して課税するため、作品詳細ページの表示価格と差が生じる場合がございます。

ページ先頭へ

本を予約しました

※予約の確認・解除はこちらから

予約済み書籍

キャンセル及び解除等

発売日前日以降のキャンセル・返品等はできません。
予約の確認・解除、お支払いモード、その他注意事項は予約済み書籍一覧をご確認ください。