セーフサーチ設定を変更しました
ページの先頭です

『完結、海外文学、映画(文芸・小説)』の電子書籍一覧

1 ~5件目/全5件

  • シリーズ2冊
    1,078(税込)
    著:
    ディケンズ
    訳:
    河合祥一郎
    レーベル: 角川文庫
    出版社: KADOKAWA

    文豪ディケンズの金字塔!原文に忠実な新訳で、ラストの真意が初めてわかる

    Great Expectations
    by Charles Dickens, 1861

    この新訳、最高!! ラストの意味が初めてわかった!

    【これが本当の『大いなる遺産』だ】

    貧しい少年ピップに譲られた謎の遺産……
    英国文学の金字塔×名作サスペンス!

    推薦・中江有里(女優・作家)
    「人を惑わせ、高ぶらせ、幸せの絶頂へ導き、時に傲慢にする。
    そうわかっていても、人は恋と遺産に抗えない。」

    「本作、オシャレすぎて、このオシャレさを説明できません!(ToT)」(by担当編集)

    親のいない少年ピップは意地悪な姉に育てられる。唯一の味方は優しい義兄ジョー。その跡をついで鍛冶屋になるのが夢だ。ある晩、脱獄囚の命を救うが、その日を境に、不可解な出来事が起きる。何者かから譲られた莫大な遺産。謎の暴行事件。資産家の美しい養女エステラとの出会い。彼女に見合う男になろうと、故郷を捨ててロンドンへ紳士修行に向かうが……。文豪ディケンズの最高峰! 原文に忠実な新訳でラストの真意が初めてわかる!

    ★ここがスゴイ! 河合訳の5つのポイント
    1.これは快挙! 今まで訳されずにきたセンスが良すぎる(ユーモラスで皮肉な)文体を見事に全訳!
    2.言葉遊びや掛詞(かけことば)、隠喩(いんゆ)、演劇的セリフもすべて日本語で再現
    3.既訳では描かれない、行間にあるロマンスを表現
    4.ディケンズの生い立ちや作品背景がよくわかる解説(訳者あとがき)を20P掲載
    5.没になったラストシーンも掲載。読み比べれば物語の真意がわかる!

    【原文に忠実な新訳で、ラストシーンの意味が初めてわかる!
    これが本当の『大いなる遺産』だ!】

    カバー図版/アンリ・マティス
    カバーデザイン/須田杏菜
  • 世界8百万部突破!52ヵ国語に翻訳!最高に感動するエンタメ名著、復刊!

    THE KITE RUNNER
    by Khaled Hosseini, 2003

    ●推薦・鴻巣友季子
    「いちど地に墜ちた凧(カイト)はもう二度と空を飛べないのだろうか? そんなはずはない。つぐないは待ってくれる。あなたに駆けだす勇気さえあれば」

    世界800万部突破
    52ヵ国語に翻訳
    120週連続でNYタイムズ紙ベストセラーIN!

    1975年、アフガニスタン。僕は、僕を最も愛してくれた君を裏切った。
    最高に感動するエンタメ名著、堂々復刊!

    平和な時代のアフガニスタン。裕福な家に生まれた僕は、召使いのハッサンと兄弟のように育つ。父の愛に飢えていた僕にひたむきに尽くすハッサン。1975年の凧合戦の日、「君のためなら千回でも!」と凧を追いかける彼を、僕は裏切り、人生を破壊してしまう。最も愛してくれた人なのに…。そして2001年911テロ直前の米国で、僕は一本の電話を受ける。それは償いの旅の始まりだった。世界800万部、52ヵ国語に翻訳! 感動の名著復刊!

    ●解説・町山智浩
    「本作で最も大きなフィクションは使用人の息子ハッサンである。アミールと兄弟のように育つ彼は実在しない。彼はホッセイニが祖国アフガニスタンに残してきた人々、特に少数民族ハザラ人を象徴させて創造したキャラクターだ」町山智浩(解説より抜粋)

    ●絶賛の声!
    「獰猛な残酷さと、救いのある愛の物語」NYタイムズ紙
    「『風と共に去りぬ』のような、驚くべきデビュー作」ピープル誌
    「ロシア侵攻前の栄光の時代からタリバンの恐るべき支配に至るまで、アフガニスタンが感動的に描かれている」エンターテインメント・ウィークリー誌

    ※本書は、二〇〇七年十二月にハヤカワepi文庫より刊行された同名作品を加筆修正し、復刊したものです。
  • シリーズ4冊
    9901,320(税込)

    【映画原作】もうすぐ60歳の家政婦さんがディオールのドレスに恋をした!

    映画『ミセス・ハリス、パリへ行く』
    2022.11.18(金)より映画公開

    もうすぐ60歳の家政婦さんがディオールのドレスに恋をした!

    1950年代のロンドン。ハリスおばさんはもうすぐ60歳の通いの家政婦。夫を亡くし、質素な生活を送っている。ある日、勤め先の衣装戸棚でふるえるほど美しいクリスチャン・ディオールのドレスに出会う。今まで身なりを気にしてこなかったが、自分もパリでドレスを仕立てようと決意し、必死でお金をためることに。やがて訪れたパリで、新しい出会い、冒険、そして恋? 何歳になっても夢をあきらめない勇気と奇跡の物語。解説・町山智浩

    ※本書は、1979年12月に刊行された『ハリスおばさんパリへ行く』(講談社文庫)を、現代向けに加筆修正し、角川文庫化したものです。原題:Mrs Harris Goes to Paris

    この物語は、還暦近い家政婦ハリスさんが、努力と幸運と善意で、パリの高級ドレスを仕立てることになる、シンデレラ・ストーリーです。しかし、その背景には、当時、イギリスやフランスで起こりつつあった社会変動が隠されています。
    オート・クチュール(高級仕立て服)はどれも一点ものです。だから、ファッションショーもごくごく限られた大金持ちのお得意様だけに見せるものでした。
    ハリスさんはそれでも堂々とショーを見せろと要求します。自分が汗水垂らして稼いだ金を持ってきたのに何を恥じることがあるのか。
    ディオールのマダムは、ハリスさんを見て「不思議な風格」を感じます。風格とか気品はその人の生まれ育ちや着ている服ではなく、内面から立ち上がるものだからです。
    一生縁がないと思われたドレスを作ることが、ハリスさんなりの反逆であったことはいうまでもありません。――町山智浩
  • シリーズ6冊
    616748(税込)
    著者:
    ベロニカ・ロス
    訳者:
    河井直子
    レーベル: 角川文庫
    出版社: KADOKAWA

    全人類は16歳で〈選択の儀式〉を受け、五つの派閥に分けられる。

    世界は〈無欲〉〈高潔〉〈博学〉〈平和〉〈勇敢〉の五派閥に分かたれた。運命を決するテスト、ベアトリスに下された診断は異端者(ダイバージェント)。危険過ぎるサバイバル・ゲームの幕が切って落とされた!
  • 戦火の中で彼らはしたたかに生き抜いた――大都会から国境ぞいの田舎のおばあちゃんの家に疎開した双子の天才少年。人間の醜さ、哀しさ、世の不条理――非情な現実に出あうたびに、彼らはそれをノートに克明に記す。独創的な手法と衝撃的な内容で全世界に感動と絶賛の嵐を巻き起した女性亡命作家のデビュー作。

・キャンペーンの内容や期間は予告なく変更する場合があります。
・コインUP表示がある場合、ご購入時に付与されるキャンペーン分のコインは期間限定コインです。詳しくはこちら
・決済時に商品の合計税抜金額に対して課税するため、作品詳細ページの表示価格と差が生じる場合がございます。

ページ先頭へ

本を予約しました

※予約の確認・解除はこちらから

予約済み書籍

キャンセル及び解除等

発売日前日以降のキャンセル・返品等はできません。
予約の確認・解除、お支払いモード、その他注意事項は予約済み書籍一覧をご確認ください。